ความหมายของคำ "an army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep" ในภาษาไทย
"an army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
an army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep
US /æn ˈɑːrmi ʌv ʃiːp lɛd baɪ ə ˈlaɪən wʊd dɪˈfiːt æn ˈɑːrmi ʌv ˈlaɪənz lɛd baɪ ə ʃiːp/
UK /æn ˈɑːmi ɒv ʃiːp lɛd baɪ ə ˈlaɪən wʊd dɪˈfiːt æn ˈɑːmi ɒv ˈlaɪənz lɛd baɪ ə ʃiːp/
สำนวน
กองทัพแกะที่นำโดยสิงโตย่อมชนะกองทัพสิงโตที่นำโดยแกะ
a proverb emphasizing that the quality of leadership is more important than the strength or skill of the followers
ตัวอย่าง:
•
The small startup succeeded because of its visionary CEO, proving that an army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep.
สตาร์ทอัพขนาดเล็กประสบความสำเร็จเพราะซีอีโอที่มีวิสัยทัศน์ ซึ่งพิสูจน์ว่ากองทัพแกะที่นำโดยสิงโตจะเอาชนะกองทัพสิงโตที่นำโดยแกะได้
•
History shows that an army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep; leadership is everything.
ประวัติศาสตร์แสดงให้เห็นว่ากองทัพแกะที่นำโดยสิงโตจะเอาชนะกองทัพสิงโตที่นำโดยแกะได้ ความเป็นผู้นำคือทุกสิ่ง